ほしのほんだな

po主:vega
--------------------
半吊子写手/玩票翻译/败家狂人/拖延症晚期/偶尔码字/心血来潮时可能再来点别的/总之是个有怪癖(不吃国内粮)的(目标)W厨
微博:http://weibo.com/clvega
-------------------
本站内容总览详见目录tag。
请勿转载本博中的任何文章、图片、资源,包括lofter内部转载。

【翻译】≪オダギリジョー・葛山信吾スペシャル対談 vol.2≫

≪オダギリジョー・葛山信吾スペシャル対談 vol.2≫
翻译:vega
【禁止任何形式转载】


O : さて!
O:接下来!
K : ん、オダギリ君はじゃあ、逆に。
K:嗯 接下来轮到小田切君了
O : はい。
O:是的
K : あのー、僕とこの、二人のシーン、もしくはまぁ他にも、あの、出演者絡み、いたりする中で。
K:那个 和我一起的 两个人的场景里 或者说 嘛啊 和其他的 那个 出演者们对手的那些场景中
O : はい。
O:嗯
K : どういう、シーンが残ってる?
K:还有印象的是哪些?
O : 僕はですねぇー。まず今ピンと来たのが、あのー・・・何話でしたかねぇ。3、4か5、6かなんかで、トライチェイサーが初めて出る。
O:我的话…刚才听到话题以后首先想到的是 那个…第几话来的?3、4话还是5、6话里面 TRCS第一次登场
K : ああはい。
K:啊啊 是那个
O : あの、(トライチェイサーを)いただくシーン。4話でしたかねぇ?あれ・・・
O:那个 把TRCS交给我的那个桥段 好像是第4话来的吧 那个…
K : 地下駐車場。
K:地下停车场
O : はい。
O:是的
K : 俺について来い。
K:“跟我来”
O : そうです!あの、シーンで。
O:没错 就是那个桥段
K : あぁ~。
K:啊
O : あのー。そう、ホントに、まさに「俺について来い」「はい」。あのシーンが、僕あの日熱出てたんですよ。
O:那个 对了 确实就是那个“跟我来”“是”的那个桥段 拍那个场景的那天我发烧来的
K : あそう。
K:啊 是这样啊
O : はいっ。だから印象残ってます。
O:对 所以还有印象
K : (笑)何だそれ!よくわかんないね。
K:(笑)什么啊这是!莫名其妙的
O : もうし、し、し、死にそうって言うかな。もう、だるーんとしてて、もうホントにテンション上がんなくて。もうどうしようかなーと、顔死んでんじゃないかなーと思いながらやったんですよ。だから、あれは印象に残ってますね~。
O:真是都已经要…要死了的感觉呢 诶呀浑身酸痛 情绪也实在是上不来 还边演边想着怎么办啊…表情是不是也死气沉沉的啊…之类的 所以说 那个桥段给我印象深刻 
K : ・・・そういうの、聞くと、見てる人は楽しいかもね。
K:…听你这么一说 观众们估计会很开心
O : たーのしいですよ、多分。もうあの時顔、実は変わってますちょっと。
O:多半会觉得很开心 那个时候我的样子实际上是有点不对劲的
K : 俺らなんか普通にこうお客さん側としてたまにビデオこやってたまに見てると、そんなの全く思わないけど実はそうだったと。
K:我们这些人平时也偶尔要做做观众 偶尔也会像这样看看录影 看的时候可是根本想象不到 事实上当时还发生了这样的事
O : 実はそうだったと。実はホントにもうあん時は37、8くらいあったんじゃないかなぁ。
O:想象不到实际上是这样的 实际上当时好像真的烧到有37、8度左右来的
K : そっかぁ・・・
K:这样啊……
O : そういう印象の残り方なんですけどいいですか。
O:这种印象深刻的原因 也还说得过去吧
K : うん。
K:嗯
O : や、何か葛山さんとのシーン、結構多いじゃないですか。
O:啊 怎么说呢 和葛山桑一起的桥段相当多不是吗
K : 多い。
K:是很多
O : 毎回絶対ありますもんね。だからまぁ、あ、そん中でもやっぱり、あの車の中でよくやったじゃないですか。21・・・あれ生き返った後だから22、21・・・
O:每一话肯定都会有呢 所以说嘛…啊 其中果然还是…经常有在那辆车里的桥段不是吗 21…是在复活之后了所以说22还是21…(20啦,汗= =)
K : あの車のパトカーの中のシーンてのは結構ポイントであるもんね、もう最初のころからその、ね。最初まだあの東京来たばっかりで、僕が。
K:说来警车里面的桥段经常都包含着看点呢 从最初的那时候开始就是 呐 最早的时候 我才刚到东京 
O : はいはいはい。
O:对对对
K : で、まだ白黒のパトカーで
K:那时还是黑白两色的警车 (后来就变成黑色警视厅04了= =)
O : はい。
O:是的
K : こう、二人で乗って、いろいろしゃべってたりとかして。
K:就像这样 两个人坐在里面 这个那个的说很多话什么的
O : はい。ありましたね。
O:对 有这样的

K : あのへんから始まって、ずっと結構パトカーのシーンとか。
K:就是从那里开始 不断地出现警车的场景
O : そうです。僕はもうなんかねぇ、葛山さんとのシーン、一条さんとのシーンは、なんか車ん中、っていう。何かポンと浮かんだ。
O:没错 是说我这边是 提到和葛山桑一起的桥段 和一条桑一起的桥段 不晓得为什么总是一下子就会想到在车里的
K : うん、うん。最近ちょっと車とバイクとかって言うのも。こないだあったりとかしたよね。
K:嗯 嗯 最近也有些镜头是警车对机车 前些日子不就有过来的么
O : そうなんす。まぁ、これから何か、噂に聞くとバイクとバイクになるんじゃないかと・・・
O:对啊 说来 今后的话…有传闻说没准还会变成机车对机车…
K : えっ。
K:诶?
O : 話が。はい。
O:据说的 嗯
K : ほう~。あ、僕バイク乗るシーン、また増えんのかな。
K:哦~ 啊 那就是说我开机车的镜头还要再增加了吧
O : いやーわかんないすけど。はいー。バイクとバイクのとこもあるんじゃないかな~。まぁ、ね。
O:呀 不知道呢 是说 说不定机车对机车的镜头也会有的吧 嘛啊 呐
K : あとちょっとねぇ、あとそう、今そういう話、二人のシーンとかって色々考えるじゃない。
K:今后的呐…今后 对 像刚刚提到的 两个人对手的桥段什么的 也想象过不少吧 (…拼命忍耐住不翻成“脑内”) 
O : はい。
O:是啊
K : そういう、エレベーター前のああいうガーンとしたシーンとかもあったりとか、あとその2話の終わりみたいな、何か知んないけどこやって寝てたりとか。
K:比如说电梯前面“咔”地抓住的那个桥段 还有之后第2话最后那个地方那样 不晓得怎么回事这样睡着了的那个
O : あぁ~。はい。
O:啊 是的
K : ああいうので結構撮影中に色々、僕変なことを思いついては色んな事をべらべらしゃべってんだよ、よくしゃべるから。あのパトカーのシーンで、逆に俺またパトカーで寝てるシーンもあったじゃない。
K:就是因为总有这样的桥段 结果拍摄的时候我就乱七八糟地想了一堆 而且还噼里啪啦地说了一堆 我那阵很能说的 刚才说到警车里的那个镜头 相反还有我睡在警车里的镜头不是么
O : あぁはいはい、ありましたね。バラに。
O:啊 是的是的 有的 被玫瑰(女)…
K : あのとき、目ぇ覚ましたらパトカーで横にいてみたいな。
K:那时候好像是一醒过来发现自己躺在警车里
O : うん。
O:嗯
K : ああいう何か、裏話というか裏ストーリー、自分で考えた、現場で笑ってた裏ストーリーが、今こうちょっとパパパーッと思い出されて。
K:就是那种 幕后花絮也好或者说是隐藏剧情也好 我自己想出来的 在拍摄现场和大伙说笑的那些隐藏剧情 刚才一提 真有点从心里扑扑扑地往外冒似的
O : (噴き出す)なるほど。
O:(扑哧)原来是这样啊
K : 面白いなあと思って。
K:当时觉得很好玩
O : もう、葛山さんの頭の中でできたストーリー。
O:真是的 葛山桑脑内出来的剧情 (汗,抽我吧= =)
K : そうそうそうそう。これはあんまり言えないな(笑)

K:对对对对 这个可真是不能外泄啊(笑)
O : 現場での二人は。
O:在拍摄现场 两个人是什么样子
K : 現場ではね、(オダギリ君は) もうロケバスの中でずっと寝てるね。
K:拍摄现场的话 (小田切君)总是在外景车里睡觉啊
O : ははははは!
O:哈哈哈哈
K : ロケバスのあの前の方の席で、カーテンガーーー仕切って。あんなとこでよく寝れるよね。俺あのマイクロバスの中で、こんな話もう要らねぇのかな(笑)、寝れないんだけど。
K:就窝在外景车前排的座位上 把窗帘唰地一拉就开睡… 那种地方居然也能睡得着 那个小巴士里 我可是… 话说这种话题还是算了吧(笑) 我可是睡不了
O : なーんでですか?
O:为什么呀?
K : 狭いじゃん!
K:地方太窄了嘛!
O : 狭いっすよ。
O:确实够窄的
K : 首とかこんなんなって動かなくなりそうな。
K:好像睡一下脖子就得变成这样 动不了了似的
O : 僕だからもう、専用枕。
O:所以说我啊 有备着专用枕头来的
K : 僕いっつもこやって、気持ちよさそうに寝てるから、いいなぁと思って。
K:我每次看到他竟然能睡得这么香 就觉得羡慕 
O : 僕だからまぁー、寝るのとロケ弁がもう一番楽しみなんですよ。
O:所以说我…嘛啊 那时候觉得最美好的就是睡觉和外景便当了
K : 弁当食ってるか寝てるかだもんねぇ。
K:吃便当的时候和睡觉的时候最享受了呢
O : はい。
O:对
K : あの、ねぇ、現場出てないときは。
K:那个 呐 不用出场时候就是这样了
O : そうっすね。
O:是啊

K : あーでも、『マンスリーオダギリ』の原稿やってるときもあるね。
K:啊 不过 也有忙着赶【MONTHLY 小田切】原稿的时候呢
O : あぁ、そうっすね。
O:啊 没错
K : んー、結構二人のその、ロケ中の居場所っていうのは、やっぱバスん中だから。んー。
K:嗯 于是说提到外景期间两个人的天地的话 果然还是巴士里面 嗯 (继续抽我吧)
O : あ、でもよくセリフあわせとかやってるじゃないですか。ねぇ。
O:啊 但是也经常在一起对台词不是么 呐
K : うん、セリフあわせやったりとか、あとまぁ下らないこと色々、しゃべったりとか。あるよね。
K:嗯 对台词 还有就是东拉西扯那些不着边际的东西什么的
O : ありますね。現場では、あんーまり、まぁ外に出ちゃうともう、撮影ですから。
O:是这样的 在拍摄现场的时候我很少从里面出来…嘛啊 下车基本上就是因为要拍摄了
K : そう、最初のころはね、全然バスとか気にしてなかったんだけど、もう最近その、後半に行くにしたがって、回を追うごとにその・・・ギャラリーの数?
K:是啊 最开始的时候根本没怎么在意过那辆巴士 不过最近的话 从进入后半程拍摄开始就越来越……那个 围观的人越来越多了…?
O : あぁーすごいっすねー最近ね。
O:啊 人数可观呢 最近
K : お母さん、お子さん。
K:有妈妈 有小孩
O : そう、お母さんお子さまがすごいっすね。
O:对啊 妈妈们小孩们都很厉害呢
K : もうバッチリガードしてるよね。俺結構平気で短パンとかいつもの格好でフラフラフラフラ歩いてるけど、オダギリ君もうカーテン仕切っていつものとこでカーーって寝て・・・
K:把拍摄现场围得水泄不通呢 我倒是觉得没什么 和平常一样的打扮 穿着短裤这里那里地晃来晃去 可小田切君的话肯定就是把窗帘一拉 窝在老地方呼呼大睡……
O : ウッソだぁ~。ず、ちょ、ちょ、何かヤらしーじゃないっすかーもうオダギリ。ちょ、やめて下さいよそんな事ないっすよ
O:不是这样的了啦~ 等 等下 (人家会说)“你怎么这么色色的啊小田切” 喂喂 别这么说啦才不是这样的  (= =这两个人明明脑内起来半斤对八两= =)
K : あはははは!(爆笑)なんでそこカメラに向かって。
K:啊哈哈哈(不这是某O在爆笑= =)干嘛说到那里还转过去冲着镜头啊
O : 僕はもうホントにもう快く、も~何でしょう、サインなり写真なり。
O:说真的 那时我都是很爽快地…呃 什么来的 去给人家签名让人家拍照
K : それはもうホント、してると思うけどね。
K:那个倒确实是的
O : もうーいやな顔一つせずに。
O:真的是完完全全不厌其烦地
K : ね。何か・・・この笑顔で(笑)
K:是呢 怎么说呢…就是这样笑容满面地(笑)
O : もーいっぱいやってます!(笑)お子様、ね、多いですよねー最近ね。
O:真的是签了好多拍了好多(笑)小孩子们 呢 最近很多呢
K : でも、俺時々どういう顔していいかわかんなくなるときある。
K:不过 我时不时地也有不晓得该用什么表情的时候
O : その・・・ギャラリーに対してですか?
O:那个…是说面对围观观众的时候吗?
K : そう、ギャラリーに対して、オダギリ君みたいにニコニコっと笑って手振るときもあればぁ。
K:对啊 面对围观人群的时候 有时倒是也会和小田切君一样笑着朝大家挥挥手
O : はい。
O:嗯
K : 何か知んないけどもう一条さんになっちゃってて、じーっとしてて、あぁ~多分子供がじーっとこっち見てるんだけどもうどうしようかな~ってすんーごい気になってて。
K:可也经常莫名其妙地 都已经进入一条桑MODE了 定住不动的时候 “啊…说不定小孩子们正盯着我看呢怎么办呀~” 心里超级地介意这个
O : でもそれは、ありますよね。やっぱり撮影の前とか撮影の途中とかってちょっとね。
O:不过这种情况倒确实有呢 说到底就是在拍摄之前或者是拍摄当中之类的时候 确实有点
K : そう、あんまり、キツくも断れないし、んーそのへんが難しいねーと思ったりするね。
K:对嘛 也不能拉下脸来叫人家别这样 有时就觉得“嗯—这种状况可真是难办”
O : じゃ葛山さん、最後に。二人で。
O:那么 葛山桑 最后 两个人一起
K : ええ。
K:诶
O : えー、メッセージを。
O:呃… 说结束语
K : うん。
K:嗯
O : 届けて欲しいということで。じゃああの、念力で送りましょう。
O:准备送给大家的最后致意 于是 那个 一起用意念把它传递过去吧
K : はいっ。(二人で5秒間カメラ凝視)
K:好 (两人一起看镜头5秒orz= =)
O : ・・・・・・以上です。
O:……完毕
K : 何か言わな・・・?
K:不说点什么吗……?
O : ・・・あ、何か言った方がわかりやすいっすね。
O:……啊 还是用说的比较直观
K : ・・・うん。
K:……嗯
O : そうっすね。あっ、じゃ・・・じゃあ、言いましょう。
O:是呢 啊 那么…那就 一起来吧
K : (噴出)これ、買ってもらった人に・・・?
K:(扑哧)这个可是给买了DVD的观众的…
O : そうですそうです。もう、おうちに、おうちで見てるわけですから。はい。
O:是的是的 因为已经是在家里 是在自己家里观看了 来吧

K : あぁ、見てるのね。(DVDの)どこに入るかわかんないけど。
K:是啊 正在看呢 虽然不知道是在哪张DVD里的
O : はい。ということで。メッセージを。
O:是的 于是 结束语
K : ええ、はい。
K:诶 好的
O : 一言メッセージを。せーの、ごめんなさい!僕が悪かっ・・・
O:简短的结束语 一 二…对不起! 我错了…
K : ・・・・・・?(笑)
K:………………?(笑) (我笑抽了= =)
O : ま、間違えちゃった。何か、ね・・・
O:错 错了 什么啊 呐
K : まとまんない二人だよねーほんーとにね。
K:真是莫名其妙的两个人呢
O : あはははは!やほんと、ありがとうございました。
O:啊哈哈哈啊!诶呀 真的 实在是太感谢了
K : どうもありがとうございます。
K:十分感激
O : ね、もう一生懸命二人頑張りましたからね。1年間。
O:呐 两个人也的确很努力很拼命的呢 这一年里
K : はい。
K:是的
O : 非常に、楽しくもあり、辛くもあり。でも撮影でね、僕一番よく働いたのが、30時間働いたんすよ。
O:非常地…有苦也有乐 说来在拍摄的时候啊 我最长的一次工作时间有30个小时呢 
K : はーーー。風呂入ってそのまんまっていうのあったもんね。
K:哈—— 洗个澡出来就继续拍
O : ありましたありました、はい。すーごい働きましたからね。
O:是的是的 没错 非常辛勤地在干活
K : そういうものの結晶だからね。
K:就是这样辛勤劳动的结晶
O : ほんとにここまでよく頑張れたなと、そしてよくここまでいい作品が出来たなと。いう感じですね。
O:真的是 一直全力以赴地努力到今天 还有 做出了这样优秀的作品 很让人感慨啊
K : うん、て感じですね。すごい思い入れの強い、一生自分の中でも残るような。
K:嗯 我也有同感 是部非常耐人寻味 让人终生难忘的作品
O : はい、残りますねー。
O:是的 终生难忘
K : 皆も大事に見て、欲しいなと思います。
K:希望大家也能够用心地去看
O : そうです。それに限りますね。・・・どうもありがとうございました。
O:是的 只有这一个希望 谢谢大家
K : ありがとうございます。
K:谢谢
O : (葛山さんに向かって)どうも今日はありがとうございました。オダジョーの部屋でした。
O:(转向葛山)今天非常感谢 这里是小田让的房间
K : (笑)
K:(笑)




完^ ^


评论
热度(10)
只展示最近三个月数据

© ほしのほんだな | Powered by LOFTER